?

Log in

No account? Create an account
О двойном переводе (с одного языка на другой, потом на третий) - Dmitry
August 25th, 2011
10:29 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
О двойном переводе (с одного языка на другой, потом на третий)
Сегодня случайно наткнулся на книгу 1884 года издания под названием "English as she is spoke", то есть "Английский язык как она есть говорить". У кого с английским порядок, сходите, поглазейте, это невероятно прекрасно.
http://openlibrary.org/books/OL17960587M/English_as_she_is_spoke.
(Справа там нажмите Read online или PDF)

Про ЭТО на русском языке гуглояндекс нашел всего одну "рецензию" (авторства niemand_jemand, как выяснилось в комментах в ру-транслейте), которую я приведу тут полностью, ибо книга того заслуживает.

Немного найдется книг с такой интересной судьбой, как у португальско-английского разговорника «Английский Язык Как Она Есть Говорить» ("English As She Is Spoke"), официально признанного самым плохим разговорником всех времен и народов. Это чудо написал в 1855 году некий дон Педро Каролино. Надо сказать, что дон Педро ни слова не знал по-английски. Зато у него был португальско-французский разговорник и французско-английский словарь, так что дон Педро пошел обходным путем и перевел французский текст на английский. Французского он, кстати, тоже не знал. Получилось у него вот что:

Части тела человека: Мозги, Высшая губа, Низшая губа, Сердцевина, Окорок, Помпы, Чресло.
Части города: Бойня, Клоака, Памятник, Тюрьма и Виселица.
Насекомые и рептилии: Гад, Муха, Масляная муха, Морпион.
Духи и косметика: Ладан, Поматум, Туш, Перфюмная пушная лапка.
Блюда в ресторане: Рыба: Большой рак, Улитка, Та рыба, Эта рыба, Еж, Торпеда. Мясо: Амелет с Жирным Боровом, Тощий боров, Кишки с мясом, Кусок, Немножко мое, Еще немножко мое, Бобышки.

Как в любом порядочном разговорнике, в книжке есть примеры диалогов, выражения благодарности и даже тосты и застольные анекдоты, а также раздел «Идиомы», или, как их называет дон Педро, «Идиотизмы», например «Покупать кота в кармане» и «Хрустеть обезьянкой» (никто не знает, про что это…). Разговор с моряком рекомендуется начинать с вопроса «Изволили бывать в кораблетонутии, сэр?», у дамы нужно попросить «верхнюю конечность для приложения губ», а доктору можно пожаловаться на «твердое намерение стошнить», «насморк в мозгу» и «удар в живот старым молоком».

В португальской колонии Макао книжку даже использовали как учебник. Там на нее и наткнулся один английский путешественник. Полистав ее, он пришел в изумление и решил захватить свою находку в Лондон. Книжку переиздали в 1883 году сначала в Англии, а потом в Америке.

К американскому изданию предисловие написал сам Марк Твен:
«В нашем переменчивом мире можно быть уверенным, по крайней мере, в одном: эта нелепая книжица будет жить, пока жив английский язык. Ее восхитительная смехотворность и очаровательная наивность столь же величественны и неповторимы, как творения Шекспира. Это бессмертная книга. Она идеальна; ничто не грозит ее бессмертию, никому не удастся оспорить ее абсурдность и создать что-нибудь подобное. Скептики поначалу сочли эту чудесную по глупости книжку розыгрышем, искусной мистификацией, но в конечном счете вынуждены были признать свою неправоту.. «Английский Язык Как Она Есть Говорить» написан добросовестным, порядочным и честным идиотом, который верил, что кое-что смыслит в английском и должен поделиться своим знанием с людьми. В Предисловии с нами говорит не плут, а благородный и добрый человек, движимый самыми высокими помыслами. Чувствуется, что он очень доволен своей работой: "Мы ожидаем тогда, кто эта маленькая Книжица (для заботы о ком мы его написали и для ее типографических Коррекций) трудолюбиво прочитать, и особенно Юный Человек, что мы ему в особенности посвятить и помогать».



ЗЫ. Из этой же книжки с большим удивлением узнал, что в Америке писали Shakspere. zverindrik, ты знала про такое?

ЗЗЫ. Статья в википедии про эту книгу, если кому интересно

(2 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:zverindrik
Date:August 25th, 2011 06:44 pm (UTC)
(Link)
Его и в Англии-то писали не всегда расово верно,то есть имеются вариации. А насчет Америки - когда и где?
[User Picture]
From:diesell
Date:August 25th, 2011 07:46 pm (UTC)
(Link)
насчет Америки - так вот в этой самой книжке 1884 года и увидел

вот тут еще поиском по странице на "Shakspere" посмотри (внизу в ссылках)
http://en.wikipedia.org/wiki/Shakespeare
My Website Powered by LiveJournal.com